教学改革: 浅谈中西文化比较在对外汉语教学中的应用 畴(数、格、时等)的表达,大多数情况下不依靠固定的句法 形态。英语中大多数名词加…S’或“es”变为复数名词,大多 数动词加“ed”变成动词过去式和过去分词,汉语没有这类词 形变化。中英句子的组织方式不完全相同。 汉语中,各种意思都能当作主体,比如方位、时间、地点 等可以充当主语,几乎没有什么语法的限制;汉语中没有形 式标记的被动句,但意义上的被动句很多,如“东西丢了”、 “西瓜放在桌子上”等,英语中表达这类意思要用带有被动 标记的被动句,主要通过助动词加动词过去式或过去分词的 结构来表达。汉语是左开放式语言,名词前可以加许多修饰 词,比如修饰“老师”这个名词在汉语中可以这么讲“广东工 业大学一个具有丰富教学经验的教英语的女老师”;而英语 识技能的基础上,主要述说文化故事;交际实践法。利用影 视材料展现文化内容,弥补传统课堂的空间距离;或者配合 教学到现实的社会生活中去实践,如组织学生参观、游览、访 问、听故事,等等,在真实的交际情景(文化氛围)中,培养学 生跨文化交际的角色应变能力。除此之外,笔者认为文化比 较是一种很有效的教授方法,但是此种方法对教师要求较 高,教师必须具有两种文化的背景知识。 语言最能反映民族文化的特征和不同民族之间的文化 差异,所以风俗习惯、价值观、社会制度、宗教信仰等,都可 以在语言中体现出来。语言中的这些文化因素对语言有规 约作用,主要体现在语言的词汇系统、语法系统之中。笔者 就以汉语和英语的比较为例介绍此种方法的应用。 1.词汇系统的文化比较 是一种右开放式语言,大多数情况下修饰词放在被修饰词之 右面:“A female teacher fu11 of teaching experience who teaches 词汇是语言学习的基础,是句子的基本结构单位,没有 词汇就无法传递信息,也就无从交际,因此词汇教学在对外 汉语教学中占有相当重要的地位。因为汉语中许多语言现 English in GDUT”。中、英语法中的语序也体现了不同的民 族价值观,如汉文化自古以来崇尚“礼”,强调“大”等级先于 “小”等级的序位,汉语中表示大小的顺序是从大到小,而 英语中通常是从小到大,地点和时间的表示法更加明显。 象和词语的语义内涵,往往都直接或间接地与特定的文化 背景相联系。透过汉语的词汇层,可以窥见汉民族文化的 状况和词汇的文化渊源。词汇教学应重点放在那些与留学 如果教师在语法教学中适当渗透不同文化背景因素,不仅 能使学生较快地掌握语法,更能使留学生对汉文化产生浓 厚的兴趣,促进其学习汉语的积极性。 生本族文化有关联又有对比的内容上,这样容易引起学生 的共鸣,形成交流和互动的平台。汉英词汇系统中,有很大 部分词语是不相对应的。如汉语的红包、白事等。这类词 有鲜明的国俗语义特点,在英语中没有对应的词语,留学生 难以理解,需要向学生解释。同时由于文化的差异,个别词 汇通过文化的联想表意是完全相反的。以“白事”为例,汉文 三、结语 汉语教学的任务是培养具有不同文化背景的人们之间 进行交际的能力,因此汉语教学不仅仅是语言教学,还应该 包括文化教学。教学中文化背景的介绍是为培养学生使用 他们所学的语言进行交际服务的。将文化因素作为一个重 要的语言习得的制约因素纳入到汉语教学中来,不仅有利于 化的丧葬礼仪大多数用白色做背景,死者穿白衣,布置也以 白色为基调;相比西方人,白色象征着纯洁与贞洁,西方婚俗 中新娘穿白色婚纱礼服。如果不把这种文化差异介绍给学 生,那么学生很容易把白事与婚姻联系在一起,一悲一喜,完 教师提高教学质量,取得事半功倍的效果,更有利于培养学 生跨文化交际的文化敏感性,养成良好的语言习惯,把汉语 作为交际工具,灵活正确运用。 参考文献 [1]彭君.汉语教学中跨文化意识的培养[J].语言与翻译,2007 (2):66 全不同。又如“她国庆节请吃糖”,“吃糖”在这里传递了婚 事这条汉文化信息,如果不把中国婚俗文化介绍给学生,学 生肯定不知所云。 2.语法系统的文化比较 语法就是用词造句的规则,是语言的基本体现形式及 组织规律,是人们在长期使用语言过程中通过归纳、综合等 思维活动形成的。不同民族的思维特点影响着语言的用词 造句的规则。不同的社会环境和文化背景造成不同的语言 [2]吕必松.汉语和汉语作为第二语言教学[M].北京:北京大学出版 社.2007.61 结构和语言习惯,每个民族的思维心理和价值观念也必然 [3]唐晓英.关于对外汉语教学的几点思考[J].赤峰学院学报(哲学 社会科学版),2007(1):145 在其语言中得到最充分的体现。不同民族语言的语法系统 既有共同点,又有不同点。语法系统的不同点往往反映不 [4]朗文当代英语辞典.[M].北京:外语教学与研究出版社,2005. 566 同民族的思维方式的不同,这也是一种文化差异。例如,汉 语言语法形态比较少,汉语是一种分析型语言,它对语法范 [5]许慎.说文解字(注音版)[M].湖南:岳麓书社,2007.78 On Sino·West Cultural Contraction in Teaching Chinese as a Second Language LIU Bo (Foreign affairs Office,Guangdong University of Technology,Guangzhou,Guangdong 5 10090,P.R.China) Abstract:As the students learning Chinese as a econd lsanguage ale usually foreigners from different countries with diferent cultures,Chinese Culture introduction becomes extremely important.Cultural contraction between Chinese and western Can help foreign students to learn Chinese more effectively. Key words:language and culture;sino—west cultural contraction;foreign communication;chinese teaching (文字编辑、责任校对:贾俊兰) 126
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容