发布网友 发布时间:2022-04-26 02:49
共1个回答
热心网友 时间:2022-06-20 05:48
我自己翻译的。
在会上,除其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。(among other things)
At the meeting , they discussed the current economic situation among other things.
我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘。(the more --- the more---)
The more I know about the nature , the more interested I become .
建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道。(recommend that--- should--)
The doctor recommend that, people with pressure should do some new funny and challenging things to relax the depression .
那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。(instead of; cut down)
The student doesn’t do well in his study , but the teacher assign more homework instead of cutting down it.
相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。(attribute to)
In contrast , American parents are inclined to the idea that children’s success is attributed to the genius.
教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。(priority; stimulate)
The teachers’ priority is to arouse students’ interest and stimulate their creativity.
她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值多万美金。(use “little” at the beginning of the sentence)
Little did she know that the painting is unexpectedly worth more than million some day.
虽然我理解你说的话,但是我不同意你在这个问题上的看法。(use “while” in the sense of “although”)
I can understand your words , while I don’t agree with you at this uestion.
我认为的职责就是保护。(be meant to do sth.)
I think the police is meant to protect people.
昨天我去看他,却发现他已于几天前出国了。(only to do sth.)
I went to see him yesterday , only to find he went abroad several days ago.
在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议题。(confine to)
In the weekly meeting, each person's speech are confined to the meeting subject
要是我没说那些愚蠢的话该多好!那时我太年轻,不能明辨是非。(if only; distinguish right from wrong)
If only I did not say those stupid words! At that time , I was too young to distinguish right from wrong.
我确信自己一定会有出息,即使至今我还没有做出大的成绩。(ke sth. of .; even though)
I am sure I will ke somebody of myself , even though I have not distinguish myself at present .
我这么多年来如此努力,我觉得自己应该有个好的前途。(be entitled to)
In my opinion, years’ efforts are entitled to a good future.
当她丈夫离她而去,只留给她生活的残局去收拾时,她的心智失常了。(pick up the pieces)
When her huand left her , leaving her the pieces to pick up , her mind was disordered.
从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾忌我的感受。(from one’s standpoint)
From my standpoint , my mother was to strict to care my feelings .
当我登上事业的顶峰时,常萦绕在我心头的是母亲说过的话:“面对生活,不放弃”。(in face of)
When I reached the pinnacle of my career , I often think of my mother’s words ,”when you are in face of the life , don’t lose heart .
应该知道,不能再大街上踢足球。(know better)
It is known better than to play the football in the street .