发布网友 发布时间:2022-04-22 17:58
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-23 22:20
联系是客观的。联系是事物本身所固有的,不以人的意志为转移。事物的联系就其与实践的关系来说,可以分为自在事物的联系和人为事物的联系。自在事物的种种联系在人类产生之前就存在了,它们当然不以人的意志为转移;人为事物的联系是人类实践的产物,尽管它们呈现“人化”的特点,但仍然是客观的,不以人的意志为转移的。因为人为事物的联系只有通过实践这一客观的物质活动才能够形成,形成之后便于人的意识之外。 因此,事物的联系是人为的这一说法错误。
热心网友 时间:2023-10-23 22:21
“事物的联系是人为的”,这个说法是不科学的。因为:
1、事物的联系具有客观性。联系是事物本身所固有的,不以人的意志为转移。人们既不能否定事物的联系,也不能把主观联系强加给事物。
2、事物的联系是客观的,并不是说人们对事物的联系无法改变。人们可以根据事物的固有联系改变事物的状态,建立新的具体联系。例如,我国开通的*网站,鼓励群众上网参政,提出各种意见、建议,就是沟通*与群众联系的新形式。但这也是人们根据事物固有的客观联系,发挥自己的能力而建立起来的具体联系,它并不否认事物联系的客观性。
所以,题中的说法是不科学的。
热心网友 时间:2023-10-23 22:21
教科书标准答案是:这个说法不对;因为事物的联系是客观的;
但从认识事物的过程看,这是一个认识过程中必然经过的一个阶段,正确的对事物的认识有一个最明显的特征就是预见,事物之间的联系是多层面的,而人对事物的认识必然是基于一个立场或者说是目标开始的,这样其实对事物联系的认识,一开始就已经有了一个人为的筛选,也就是说再正确的认识其实也是有角度的,是有个切入面的。
那么真正客观的认识就有两个特点,第一、预见的验证;第二、多角度的一般性
也就是说对事物联系的认识过程是从主观人为联系向客观联系无限趋近的过程。
(这里要说明的一点,以量子理论和相对论为例,人作为事物的观察者,是不能被划出体系外的,也就是主观和客观并不能完全被隔离开,是一体的。)
热心网友 时间:2023-10-23 22:22
你好!这是我自己的见解,从我的空间复制下来的(原创) 这句话是黑格尔说的。 但许多人对此有误解,还有人认为这是翻译上的缪差。究竟是怎样的呢? 有人这么说; 这句话是黑格尔说的 但是被我们误解了 “存在即合理”,黑格尔的这句“至理名言”几乎连小学生都耳熟能详。许多人为之困惑,却不求甚解,认为黑格尔这句话意思是说:凡是存在的事物就天然具有合理性,“存在”是“合理”(价值判断)的必要充分条件。 殊不知,这种误解大概来自旧版本黑格尔著作翻译者的谬误。如果没记错的话,前年看过的《小逻辑》以及《法哲学》里,译文是: “凡是合乎理性的东西都是现实的, 凡是现实的东西都是合乎理性的。” 好像更多的人都与上面的观点一样: 黑格尔根本就没说过这话。 ,“存在即合理”是人们对Hegel在《小逻辑》中一句话的通俗化和误读。Hegel完整原话的中文翻译是: 凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。 《法哲学原理》,1821年出版的序言,11页,1961年6月,商务印书馆,范扬、张企泰译;《小逻辑》,导言§6,1982年7月,商务印书馆,贺麟译 --------------------------------------------- 凡是现实的都是合乎理性的,凡是合乎理性的都是现实的。 1995年6月第2版《马克思恩格斯选集》第4卷、《路德维希·费尔巴哈和德国古典哲学的终结》有关译文 ---------------------------------------------- 凡是现实的都是合理的,凡是合理的都是现实的。 1972年5月版之前的《马克思恩格斯全集》及《选集》相关译文 ---------------------------------------------- 凡是合理的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合理的。 《逻辑学》也即《小逻辑》,2002年12月,人民出版社,梁志学译 原文: Was vernunftig ist, das ist Wirklich; und was wirklich ist,das ist vernunftig. Grundlinien der Philosophie des Rechts,1820 What is rational is actual, and what is actual is rational. The rational is the actual and the actual the rational. Whatever is reasonable is true, and whatever is true is reasonable. 而这个“理”,并不是一般意义的理性,而是黑格尔的“绝对理念”,也可以通俗化理解为符合客观规律。这个问题太复杂,如果没有读过黑格尔的《逻辑学》《精神现象学》,是没办法解释的,不提。 看来这段话的真正的中文翻译并不是:存在的就是合理的。 而应该是:凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。 这样才是绝对原版。 “存在的就是合理的”这句话翻译得太粗糙、太不准确、太肤浅。不能不说这是造成现代人理解上的误差的一个主要原因。 这句话的英文翻译呢? 也有几种版本: 1.黑格尔这句名言,国际上有统一的英文翻译: Only in the state does man have a rational existence. 2.Whatever is,is right. 3.英文标准翻译:"What is rational is actual and what is actual is rational." -- Hegel, preface to the Philosophy of Right 首先可以排除第二种,很明显,这翻译的是:“存在的就是合理的”的错误的中文翻译。 第一种和第三种,作为一个八年级的学生,是在辨别不出哪句才是更好的翻译,网上是更流行第一种的翻译,但第三种也挑不出什么错误。 请英语不错的朋友们来评断吧! 希望我的回答能对您有所帮助!谢谢!很不错哦,你可以试下
Q0682373038
热心网友 时间:2023-10-23 22:22
我也有困惑:人为事物的联系等于人为联系或人为的事物联系吗?
2012海南卷7)在我国农业产业化的发展过程中,许多地区将一家一户分散的农户组织起来,采取生产、加工、销售一体化的经营方式,通过对初级农产品的加工和转化,延长农业产业链条,促进了农户增收。农业产业化过程中形成的产业链条表明
①人们可以在实践基础上建立新的联系 ②人为联系是人的能动活动的产物,是主观的 ③人们建立人为联系的活动都是有条件的 ④人为联系的本质在于改变事物的原有属性
A. ①② B. ①③ C. ②④ D. ③④
上题的答案是B,③意味着命题人承认:人为事物的联系等于人为联系或人为的事物联系