发布网友 发布时间:2022-04-23 10:44
共1个回答
热心网友 时间:2022-04-27 23:03
自古是我国的领土,东汉称夷洲,隋时改称流求,明代又称北港、东蕃。元明设巡检司于澎湖,清康熙二十三年(1684年)置府,隶属福建省。光绪十一年(1876年)建为省。一词最早见于官方文献的是明崇祯八年(1635年)何楷等人的奏疏中,从清初建府始一直沿用至今。
然而“”这一名称由何而来?它的含义又是什么?学术界仍持不同看法,尚难定论。
有人说“”是古代神话传说“岱屿”和“员峤”首字联名“岱员”转变而来的;也有人说“”是因盛行于闽台地区的台风而得名;还有人说“”原作“埋冤”,后因其词不详才改称为“”的。意即“明代漳泉人入台者,每为天气所虐,居者辄病死,不得归,故以埋冤名之,志惨也。其后以埋冤不祥,乃改今名”(连横:《通史·开辟篇》)。更多的人则主张“”之名来源于陈第所著《东番记》中的“大员”、周婴《远游篇》中的“台员”和顾炎武的《天下郡国利病书》中的“大湾”。“”则由“大员”、“台员”、“大湾”等或因语音相同转译,或以当地部落名称谓转化而来的。例如《辞海》等都持这种看法。谭其骧等在《我国省区名称的来源》省条中,阐明了“”名称的演变过程和各个时期的地域所指。文中说,十六世纪时有“大员”之称,本指今台南安平镇附近一带,是当地高山族部落名译音。进入十七世纪“大员”又改写成。其时荷兰侵略者在该地所筑的热兰遮(ZeeIandia)城,华人即称之为城。1662年郑成功驱逐荷兰侵略者收复全岛后,“”所指大致在今台南市一带。清初建立府后,一名所指地域才包括整个岛屿。另一种看法,认为因荷兰人在海湾修城筑台,故名“”。道光重刻本康熙《县志》云:“荷兰设市于此,筑砖城,制若崇台,其海滨沙环水曲曰湾,又泊舟处概谓之湾,此所由名也。”
此外,成书早于《东番记》的《日本一鉴》的《穷河话海》和《桴海图经》两册中,都把称作“大惠”。吴壮达认为“大惠”与《东番记》的“大员”及后出现的“台员”、“大湾” 都是对同一地理对象的名称从闽南方言转化。他从安平古海湾“大湾”的转化论证“”一名由来于“大湾”。又据康熙《县志》所筑城堡“制若崇台”,“”的“台”与“湾”两字联称的含义才成立。1662年郑成功收复后,“”一名才被人们采用。邵秦在《名称由来考略》(载《历史研究》1982年第2期)一文中不同意这种看法,认为闽音称谓大员、台员、大湾等,在荷兰人侵台前早已存在,在修城筑台前荷兰人也随中国人称安平为“大员”;也不同意把“”之称来源*湾的“大湾”一名转化而来,因为《东番记》并未记成大湾而写成大员,《远游篇》作台员。“大员”、“台员”在字义上不能表示出海湾之意。“” 应由来于原安平地区土著台窝湾族,以其族名称其地,据调查确认台南城的大湾庄为台窝湾族原住地。“大湾”即“台窝湾”的同音异字。荷兰文献中对安平一带有时写成Tayovoan(台窝湾),有时写成Tyovon(梯窝湾)、Teijoan(大员)、Toyouan(台员)等
中荷两国的两种不同民族语言对该地称呼基本一致的记载,雄辨地证明了关于名称最早来源的出处,即与安平一带土著台窝族名称有关。关于“”名称的由来,目前虽仍存在分歧,但在辞书、报刊出版物中,涉及有关名称来源的有其一定的倾向性,很多专家、学者又都在积极研究探讨这个问题,或许在不久的将来能揭开这个谜底。