发布网友
共2个回答
热心网友
it's four in the morning
the end of december
i'm writing you now just to see if you're better
现在是清晨四点钟
十二月已然尾声
此刻我写这封给你其实只是想知道你过的好不好
new york is cold
but i like where i'm living
there's music on clinton street all through the evening
纽约很冷
但我很喜欢我住的地方
因为我住的柯灵顿街上彻夜都响著音乐
i hear that you're building your house deep in the desert
are you living for nothing now
hope you're keeping some kind of record
我听说你将自己的生活深筑在荒漠中
难道你现在真的一无所求了吗
多麼希望你至少能留住一些值得眷恋的东西
jane came by with a lock of your hair
she said that you gave it to her
the night that you planned to go clear
did you ever go clear
珍回来了,带著一绺你的头发
她说那是你送给她的
是在你决定把事情厘清的那天夜里送给她的
而你真的把所有的事情都理清了吗
the last time we saw you
you looked so much older
your famous blue raincoat was torn at the shoulder
you'd been to the station
to meet every train
but she never turned up. i mean lili mariene
上回我们见到你的时候
你看起来苍老了许多
你那件出了名?#123;色雨衣连肩上都磨破了
过去,你总是到车站
去等每一班火车
但是你心中的那位莉莉.玛莲始终没有出现
so you treated some woman to a flake of your life
and when she got home she was nobody's wife
i see you there with a rose in your teeth
one more thin gypsy thief
well, i see jane's awake
she sends her regards
所以你分给其他的女人的,只是你生命中一个小小的碎片
而当她们回到家,她们仍然并不是属於任何人的妻子
我彷佛看见你是个在嘴角间衔著一朵玫瑰,专门窃取爱情
的又一位手法不甚高明的吉普赛小偷
噢,珍现在还醒著
她要我代她向你问好
热心网友
famous
blue
raincoat
著名的蓝色雨衣
it's
four
in
the
morning
the
end
of
december
i'm
writing
you
now
just
to
see
if
you're
better
现在是清晨四点
十二月已然尾声
此刻我写这封信只想知道你过的好不好
new
york
is
cold
but
i
like
where
i'm
living
there's
music
on
clinton
street
all
through
the
evening
纽约很冷
但我很喜欢这地方
因为音乐彻夜在柯灵顿大街回响
i
hear
that
you're
building
your
house
deep
in
the
desert
are
you
living
for
nothing
now
hope
you're
keeping
some
kind
of
record
我听说你将生活深深掩埋
难道你现在真的一无所求了吗
多么希望你至少能留住一些值得眷恋的东西
jane
came
by
with
a
lock
of
your
hair
she
said
that
you
gave
it
to
her
the
night
that
you
planned
to
go
clear
did
you
ever
go
clear
珍回来了,带着一绺你的头发
她说那是你送给她的
就在你决定分手的那一天深夜
而你真的能把所有的记忆清洗吗
the
last
time
we
saw
you
you
looked
so
much
older
your
famous
blue
raincoat
was
torn
at
the
shoulder
you'd
been
to
the
station
to
meet
every
train
but
she
never
turned
up.
i
mean
lili
mariene
上次我们见你的时候
你看起来苍老了许多
你那件著名的蓝色雨衣连肩头都磨破了
过去,你总爱到车站
去等待每一班火车
但是你心中的那位莉莉.玛莲却始终没有出现
so
you
treated
some
woman
to
a
flake
of
your
life
and
when
she
got
home
she
was
nobody's
wife
i
see
you
there
with
a
rose
in
your
teeth
one
more
thin
gypsy
thief
well,
i
see
jane's
awake
she
sends
her
regards
所以你分享给其它女人的,只是你生命中的小小碎片
而当她回家后,就不再是属于任何人的妻子
你是个窃取爱情的吉普赛小偷
嘴角间却啜着美丽玫瑰
噢,珍现在还醒着
她要我代她向你问好
what
can
i
tell
you
what
can
i
tell
you
what
can
i
possibly
say
我能说什么呢
我还能说什么呢
或者,我说的出口吗
i
guess
that
i
miss
you
i
guess
i
forgive
you
i'm
glad
that
you
stood
in
my
way
我想我还是想念你的
我想我已经原谅了你
很高兴你曾经走入我的生命
and
if
you
ever
come
by
here
be
it
for
jane
or
for
me
i
want
you
to
know
your
enemy
is
sleeping
i
want
you
to
know
your
woman
is
free
而如果有一天,当你经过我这里
不论为珍亦或为我
我要让你知道,我的敌意已然沉睡
而那个曾经属于你的女人,已然重获自由
thanks
for
the
trouble
you
took
from
her
eyes
i
thought
it
was
there
for
good
so
i
never
really
tired
谢谢你带走她眼中的忧郁
我原先以为那些悲伤永远都不会消失
所以我并不曾真的尝试
and
jane
came
by
with
a
lock
of
your
hair
she
said
that
you
gave
it
to
her
the
night
when
you
planned
to
go
clear
然而最后珍回来了,带着一绺你的头发
她说那是你送给她的
就在你决定分手的那一天
sincerely,
l
cohen