首页 行业资讯 宠物日常 宠物养护 宠物健康 宠物故事

请高手帮忙翻译一下,我对股息分配的方式的英文表达不熟悉。怕翻译出错,谢谢!

发布网友 发布时间:2022-04-25 00:30

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2023-10-17 14:49

The NEWCOs shall pay back to the Investors their investment capital by 80% of the yearly dividends (dividends maximum 70% of profit; 30% of profits to remain in NEWCOs);

NEWCO公司应回报其投资人的投资资本,金额为年度分红的80%(分红最高值为利润的70%;利润的30%应留给NEWCO公司); 

 

 

您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。

若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮。

追问pay back their investment capital 能否译为将投资者的原始投资资本逐年偿还呢,因为上下文涉及比较保密的条款,不便全部贴出。

追答后面写得很明白,是by 80% of the yearly dividends,即每年都按这个数字归还的。具体多少年,得看合同其它条款的规定。投资人投资给公司,公司只要运转正常,通常是要每年给投资人返钱的,而不是一次性的。

热心网友 时间:2023-10-17 14:50

朋友你好,笔者也是个英语爱好者,翻译如下:
知识产权转让(通常指代股东或者董事会)在每年利润分配中,(通常)应当按照80%(利润)回馈投资者。(最大利润分配额为70%,剩余的30%由产权转让方保留)。
笔者以为这里涉及到的专业应该是股东利润分配知识,所以括号中的关联词是笔者为了顺应语句而加的,希望对你有帮助。并期待更合适的翻译多多指正。谢谢!

热心网友 时间:2023-10-17 14:50

新公司应按年红利的80%偿还投资者的投资。(红利最高为利润的70%,剩余的30%留在新公司)

希望能帮到你。满意请采纳。谢谢!

另:利润的70%为红利。用红利的80%偿还投资,所以就是用利润的56%来偿还。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com